U Pervanovoj novoj emisiji vratile su se sinkronizacije, tj. ŠALE NA RAČUN POLITIČARA i ostalih autoriteta. Predsjednik Hrvatske seljačke stranke g. Seljak (ups: g. Beljak) govorio je tko zna što, ali čuo se vjerni Zuhra kako Pervanu govori: nisam nikad ništa pričao protiv HDZ-a, ma to je bila krivo shvaćena šala. Sinkronizirani Božo Petrov zadao je rok mandarinama da imaju dozrijevati u svibnju. Ako ne će, kaže Petrov, on će uzeti pilu, prepiliti sve mandarine i dogovoriti se s orasima
STUDIO 4
Utorak, HRT 4, 10.20
Snimku debate Clinton – Trump nisu nam tumačili hrvatski titlovi, nego su se dvije HRT-ove prevoditeljske sile bez milosti prema gledateljima nadmetale u bezlično glasnom obraćanju. Pristojnije rečeno: svojim glasom pokriti originalni ton da publika stekne što jači dojam da izvanzemaljac simultano prevodi referate na kongresu, a ne svađu američkih političara na život ili smrt. Medijsku, naravno. Upitali bismo ovom prilikom, ne ljekarnike ili liječnike, nego rvacku televiziju, samo dvije stvari: kad će nam napokon ukinuti mjesečnu pretplatu i zašto se nije ponijela kulturno i platila za noćni ili zornjački rad prevoditeljice i prevoditelje koji bi sve to lijepo preveli i upisali u onu mašinu za titlovanje, pa da lijepo možemo slušati što se priča u Americi. Tu napravicu ima doma svaki bolji prevoditelj u Hrvatskoj i uže: u Zagrebu. Potpitanje: ako je to jeftinije, hoćemo li uskoro i filmove na HRT-u gledati u simultanom prijevodu, bez titlova?…
Komentari