Na popisu dvanaest najboljih knjiga prijevodne književnosti u svijetu za 2024. kultnog časopisa The Paris Review našle se i dvije iz Hrvatske prevedene u SAD-u, “Brnjica za vještice” Dubravke Ugrešić i “Proslava” Damira Karakaša, izvijestila je u petak Naklada OceanMore.
Prvi dio “Brnjice za vještice”, koju je u Hrvatskoj objavila Naklada Ljevak, svojevrsna je proširena rođendanska čestitka upućena vlastitoj junakinji Štefici Cvek, a drugi je razgovor s teoretičarkom književnosti i feministicom Merimom Omeragić u kojem autorica govori o patologijama sadašnjeg trenutka u društvu.
“Zbog svojih antinacionalističkih stavova Dubravka Ugrešić, poznata kao ikona otpora, spominje se kao briljantan mislilac, te vrsni stilist, a navodi se i kako je u ovim zastrašujućim vremenima teško preporučiti boljeg pisca za čitanje od te vrhunske autorice”, napominje se.
Dubravka Ugrešić posmrtno osvojila prestižnu Njegoševu nagradu!
Druga je knjiga roman “Proslava” Damira Karakaša, objavljen u Nakladi OceanMore, po kojoj je snimljen istoimeni film koji je svjetsku premijeru imao na festivalu u Karlovym Varyma, dok je na Pulskom filmskom festivalu osvojio Veliku zlatnu arenu za najbolji film.
Tu knjigu američki kritičar Robert Allen Papinchak naziva zapanjujućim štivom koje podsjeća na Borisa Pasternaka i Aleksandra Solženjicina, a ističe se i kao roman koji dugo zadržava pozornost nakon čitanja.
Damir Karakaš predstavio novi roman “Potop”. Kritika: Vrhunac stvaralaštva
Obje knjige prevela je na engleski nagrađivana književna prevoditeljica Ellen Elias Bursać, koja je studirala u SAD-u, a magistrirala i doktorirala u Zagrebu.
“Brnjicu za vještice” objavio je njujorški nakladnik Open Letter Books, dok je “Proslavu” objavila izdavačka kuća Two Lines Press iz San Francisca.
Komentari